1991年,姚以恩被聘为上海市文史研究馆馆员。入馆后,他积极履职,参与文史馆举办的各种学术活动。姚以恩擅长咬文嚼字,长期担任《世纪》杂志的特约编审。1990年代,姚以恩曾任《新编文史笔记丛刊》编辑部主任,为该书的出版出谋划策,呕心沥血。
年轻时的姚以恩,聪慧好学,在上海震旦大学附属扬州震旦中学读书时多门功课中外语成绩尤佳。上海解放初期,他考上了上海俄文专科学校(现上海外国语大学)学习俄语,毕业后留校任教;授课之外,还为《文汇报》编辑《俄语周刊》;1951年参加了我国第一个翻译工作者的组织——上海翻译工作者协会。
“我白天上班,晚饭后开始翻译,边译,边笑,边流泪。”由此,姚以恩开始广泛收集资料,深入研究肖洛姆·阿莱汉姆,成为国内肖氏研究首屈一指的专家。姚译《莫吐儿》60多年来曾以10种不同的版本出版发行过数十万册,受到茅盾、钱钟书、任溶溶、萧乾等著名作家的高度赞扬。除了翻译和研究肖洛姆·阿莱汉姆,姚以恩在编纂《汉俄辞典》和修订《列宁全集》方面也做出了贡献,是《列宁全集》的主要定稿人之一。
公开资料显示,姚以恩,著名翻译家,1928年生于江苏镇江,1952年毕业于上海俄文专科学校(即今上海外国语大学),长期从事俄文教育和翻译工作。主要译作有《莫吐儿传奇》《节日的晚宴》《小刀》等。
山外人精品影院澎湃新闻记者从上海市文史研究馆方面获悉,上海市文史研究馆馆员、上海翻译家协会首任秘书长姚以恩先生于2024年5月21日在上海逝世,享年96岁。
在翻译界,姚以恩被称为“犹太作家的中国知音”。1957年,姚以恩与苏联犹太作家肖洛姆·阿莱汉姆(被誉为“犹太的马克·吐温”)的名作《莫吐儿》相遇。
网友评论更多
45曲阜s
人工智能的伦理问题:解放人类还是威胁未来?🧑🧒
2025-05-20 06:31:00 推荐
187****4025 回复 184****4451:智能合约开发的过程🧓来自邹城
187****5873 回复 184****1135:菲律宾医疗器械注册的流程和要求有哪些?🧔来自新泰
157****5424:按最下面的历史版本🧕🧖来自肥城
67邹平322
如何给自己的Github主页来个豪华套餐?🧗🧘
2025-05-20 16:12:02 推荐
永久VIP:关于合伙的咨询🧙来自郑州
158****4854:小说||一个人的对白🧚来自开封
158****3640 回复 666🧜:大场面战神——沙奇里🧝来自洛阳
61平顶山sn
COVID-19测试阳性😀😁
2025-05-21 00:20:00 不推荐
安阳kv:穿越异界:系统问题😂
186****5244 回复 159****3404:如何成为一个高级Solidity合约工程师😃